¡Hola! Hoy vamos a hablar de los
refranes y de las expresiones idiomáticas en el aula de ELE. Para empezar,
tendremos que destacar que estos son elementos que, aunque no lo parezca, utilizamos
en nuestro día a día: ¿quién no ha dicho alguna vez que se ha levantado con
el pie izquierdo o de mala leche? o, por ejemplo, ¿nunca os habéis
comido una súper-hamburguesa pensando que lo que no mata, engorda?, ¿y
qué hay de haber metido la pata y tener que admitirlo con cara de tierra
trágame?
Estoy segura de que alguna vez,
si no muchas, habéis empleado estas expresiones sin ser conscientes de que lo
hacíais. Todos los nativos las utilizamos y las entendemos, y es por ello por
lo que son un elemento muy interesante para trabajar en el aula. Aunque tenga
poca experiencia en la enseñanza de ELE, tengo entendido que los refranes y
expresiones idiomáticas no se suelen estudiar hasta los niveles más avanzados
(C1-C2): todos sabemos que aprenderlos no es coser y cantar y que más
vale tarde que nunca, pero, bajo mi punto de vista, los podríamos incluir
en prácticamente todos los niveles del aprendizaje siempre que seleccionemos y
adaptemos los ejercicios a las necesidades del grupo. Por ejemplo, aquí tenemos
una tabla ilustrativa de expresiones idiomáticas que nos podría servir para
niveles menos avanzados:
Como podemos comprobar, empieza con
el alimento del que deriva la expresión (que se habría introducido en el vocabulario
de los primeros niveles) y sigue con la expresión en sí, la explicación de esta
y el ejemplo. Vemos, por lo tanto, que sería mucho más sencillo empezar el
aprendizaje con este tipo de expresiones relacionadas con elementos concretos e
ir aumentando el nivel de dificultad gradualmente.
Además de ser un contenido en sí
mismos, puesto que con ellos aproximamos a los alumnos al folclore, al saber
popular y al mundo de lo coloquial, también nos pueden ayudar a englobar el
léxico y la gramática en un contexto. Así que, como vemos, con su enseñanza matamos
dos pájaros de un tiro. Asimismo, nos permiten introducir
la interculturalidad en el aula. Como bien sabemos, cada lengua/cultura tiene
sus propios refranes y expresiones, y el hecho de trabajar con estos elementos puede
establecer puentes entre la cultura de origen y la cultura española. Los
alumnos estarían aprendiendo las expresiones en español y comunicando cuál sería
el equivalente en su lengua, con lo que aumentaría su motivación al poder
hablar de lo que conocen y consideran parte de ellos.
Aquí os dejo un vídeo de una
profe explicando diez de las expresiones más comunes en español. El secreto,
como veréis, es contextualizarlas y poner ejemplos de la manera más divertida
posible:
Aprender este tema debe de ser un
poco más costoso que aprender, por ejemplo, los colores; pero, ¡oye!, se supone que a la tercera va la vencida, y si hay que insistir más de tres veces, se
dice que gota a gota se hace el río.
No hay comentarios:
Publicar un comentario